37ª Lição — documentum trigesimum septimum
Vamos escrever uma carta Era usual, entre os romanos, uma determinada fórmula para começar uma carta: perguntar pela saúde daquele a quem a carta se dirigia e, por outro lado, informar sobre o estado de saúde de quem escrevia. [ recordemos, em português, aquelas tradicionais cartas: “Espero que ao receberes esta minha carta estejas bem de saúde. Eu estou bem, graças a Deus”] Em Cícero, encontramos estes exemplos: — Si vales, bene est. Tradução : Se estás bem de saúde, é bem. [ = muito estimo a tua saúde ] Por vezes, escreviam-se apenas as iniciais de cada palavra, como aqui: — S. v. b. e. e. v. [ si vales, bene est, ego valeo ] : Se estás bem de saúde, é bem, eu estou bem. — Terminava-se a carta com os mesmos votos de boa saúde. — Vale. Tradução literal : fica bem , ou adeus — Cura, ut valeas. Tradução literal : preocupa-te por passares bem / esforça-te por teres saúde / trata de ti. ============================================== O Verbo — ualeo, uales, ualere : s...