Mensagens

A mostrar mensagens de fevereiro, 2020

Nouum iter 4

As palavras têm moda O poeta diz-nos que, tal como a vida dos homens e das plantas, as palavras vão mudando, desaparecendo umas para dar lugar a outras. Assim a língua é considerada um fenómeno natural: Vt siluae foliis pronos mutantur in annos, prima cadunt, ita uerborum uetus interit aetas, et iuuenum ritu florent modo nata uigentque.                                                Horácio, Arte Poética , 60-62 Vejamos: Temos, no 1º e 2º versos, os termos da comparação: ut siluae... ita uetus aetas uerborum... pronus, prona, pronum : inclinado para a frente; que desce proni anni : o findar do ano; o fim da estação in annos pronos : no fim da estação/para o fim da estação; no findar dos anos mutantur : 3ª pessoa do plural do presente do indicativo, voz passiva, de muto, as, are, aui, mutatum : mudar; transformar-se (é no findar de cada ano que as florestas se transformam no que toca às folhas e as que caem primeiro são as mais velhas, as mais antigas) cado, cadis, cadere,  cecidi, ...

Nouum iter 3

Provérbios Bonum uinum laetificat cor hominis (provérbio medieval) Verba uolant, scripta manent (provérbio) Dois interessantes provérbios, de fácil compreensão e tradução. Vejamos:   — como sujeito uma palavra do género neutro — uinum, uini   “vinho” — com o adjectivo a concordar — bonum — a forma verbal — laetificat — lembra-nos o adjectivo laetus   “alegre”        É deste adjectivo laetus (no acusativo “ laetum ”, visto ser o acusativo o “caso etimológico”, isto é, aquele de onde deriva a maior parte das palavras portuguesas) que vem o português “ledo” (= alegre), tão presente em Camões:             “ Aquela triste e leda madrugada” (soneto)             “Naquele engano de alma ledo e cego” ( Os Lusíadas , episódio de Inês de Castro) Lembremos também o nome próprio Letícia     Então o verbo laetificare significará “alegrar”    — como complemento directo de laetificat   temos “ cor hominis ”         cor, cordis (nome neutro) significa “coração”           Com esta palavra se re...