16ª lição — documentum decimum sextum

A Idade do Ouro



Pietro da Cortona, Idade do Ouro (1637)


Exercícios:


—    Comparando o texto latino com a tradução, encontrar as palavras e expressões que correspodem às partes sublinhadas na tradução.


—    Encontrar as palavras portuguesas que, pela sua etimologia, se relacionem com os vocábulos latinos destacados a negro.


 


 


A mitologia conta que Saturno, expulso do Olimpo pelo filho Júpiter, se refugiou em Itália, na região do Lácio (latium significa “esconderijo”) e aí ensinou aos homens as técnicas agrícolas. Essa época, a idade de Saturno, é associada à Idade do Ouro.


 


Vejamos, em texto simples inspirado em Ovídio:


 


Tam beata est uita cum non iam laboramus! Homines et discipuli otium et quietem (descanso) saepe cupiunt sed eheu! Eheu! Necesse est laborare.


Primis temporibus (nos primeiros tempos), Saturno, antiquo deo, filii nocent. Itaque Saturnus quietam uitam petit (procura) et inter homines regnat; tum nulla inuidia, nulla ira, nulla poena est. Incolae, omni cura liberi, uicinos amant et dulcem (doce) uitam agunt (levam, passam); aurea aetas est!


Atque etiam terra, sine labore, fecunda est; agricolis frumenti et cibi copiam dat. Mel de arboribus descendit et lactis flumina (rios) aut nectaris riui homines delectant.


In Brigitte Réauté, Passeport Latin, Hachette Éducation


Pela semelhança com o português, será fácil a compreensão do texto. Há palavras que pertencem a outras declinações (ainda não explicadas nas lições anteriores), mas que facilmente se compreendem.


 


Vocabulário:


beatus, beata: feliz


iam: já


saepe: muitas vezes


sed: mas


laborare : trabalhar


nocere:


quietus, quieta: calmo /a


inuidia, ae: inveja


nullus, nulla : nenhum / nenhuma


poena, ae: castigo


incola, ae: habitante


omni cura liberi : libertos de todo o cuidado


aetas : idade


copia, ae: abundância


agricola, ae: agricultor


frumentum, i : cereal


cibus, i : alimento


de arboribus : do alto das árvores


 


Para compreender o texto e traduzir:


—    analisar a frase — o verbo vem, normalmente, no fim


—    ver se o verbo está no singular ou no plural e procurar o sujeito (que também pode estar subentendido ou ser o mesmo da oração anterior)


—    se o verbo é transitivo, ver se há um acusativo na frase, o seu complemento directo


—    atentar nos outros complementos, acompanhados ou não de preposição


—    a tradução obedecerá à estrutura própria da frase em português


 


 


Etimologia:


Encontrar no texto as palavras latinas que correspondem ao étimo das seguintes palavras portuguesas:



  1. primitivo

  2. laborioso

  3. irascível

  4. quietude

  5. lacticínio

  6. frumentáceo

  7. etário


 


Do latim ao português — evolução fonética:


otium  > ócio   —>   -ti- (em posição intervocálica) passa a –ci-


delectare > deleitar  —> vocalização : a consoante c passa à vogal –i


 


História das palavras


Latim nocere : fazer mal, prejudicar


            nocens, nocentis: aquele que prejudica, prejudicial, culpado


            adjectivos da mesma raiz: nocivus/a ; português —> nocivo (prejudicial, perigoso) ; nocuus: prejudicial


                                                          in-nocuus : que não faz mal, inofensivo;—> português : inócuo


                                                          in – nocens (com o prefixo de negação) : aquele que não prejudica, que não faz  mal  —> português: inocente

Comentários

  1. Finalmente vou fazer o exercício:

    Exercícios:
    — Comparando o texto latino com a tradução, encontrar as palavras e expressões que correspodem às partes sublinhadas na tradução.
    morangos - fraga
    a primavera era eterna - ver erat aeternum
    as flores nascidas sem semente - natos sine semine flores
    sem ser arada - inarata
    — Encontrar as palavras portuguesas que, pela sua etimologia, se relacionem com os vocábulos latinos destacados a negro.
    tellus - ?
    mora - amora
    semine - semente
    ager - campos
    flumina - rios

    Encontrar no texto as palavras latinas que correspondem ao étimo das seguintes palavras portuguesas:
    primitivo - antiquo
    laborioso- laborare
    irascível- inuidia
    quietude- quietam
    laticínio- lactis
    frumentáceo- frumenti
    etário- aetas

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Atenção:
      Do étimo da palavra latina "tellus" temos o português "telúrico;
      "ager" significa "campo", mas "campo" não pode vir de "ager", não têm nenhum fonema em comum...; de "ager" vem o português "agricultura", por exemplo, que quer dizer "cultura" do "campo" (ager);
      "flumina" significa "rios", mas do seu étimo não vem "rio"; o português "rio" vem de outro vocábulo latino que também aparece no texto "rivus";
      de "flumina" vem, por exemplo, "fluminense", não há um clube com este nome no RIO de Janeiro?
      A palavra portuguesa "primitivo" relaciona-se, pela etimologia, com a latina, do texto, "primis";
      o português "irascível" relaciona-se etimologicamente com a palavra latina, do texto, "ira"
      Os outros estão correctos.
      ÉTIMO — palavra latina de onde deriva a palavra portuguesa.

      Eliminar
  2. Qual foi a causa da vocalização do "c"? Influência céltica? E algumas vocais sofreram consonantização?

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. A vocalização da consoante, quando não seguida de vogal, é uma tendência natural da oralidade, é a lei do menor esforço que arrasta para esse fenómeno. O contrário não acontece, nunca uma vogal passa a consoante.

      Eliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Carmina Burana

VAMOS LÁ APRENDER LATIM!

1ª Lição — Documentum primum