7ª lição — Documentum septimum

Carolus linguam latinam amat. Carolus linguam latinam discere (aprender) cupit (deseja/quer).


Antonius et Carolus linguam latinam amant. Antonius et Carolus linguam latinam discunt per interretem.


Josephus etiam linguam latinam discit sed Antonium non uidet quia discipuli in schola non sunt sed in uilla (em casa) cum familia sua.


Daniel etiam discipulus linguae latinae est. Carolus, Antonius, Josephus et Daniel condiscipuli sunt.


Discipuli magistrum non uident et interrogant: “Estne magister an magistra?” Discipuli nesciunt (não sabem).


 


—    Texto de fácil compreensão pela semelhança com o português.


 


Questões gramaticais


1.     Nomes masculinos:


-nominativo do singular termina em – us : Carolus, Antonius, Iosephus, discipulus


- acusativo do singular termina em – um : Antonium, magistrum


- nominativo do plural termina em – i : discipuli


2. Flexão verbal:


— amat, uidet, cupit, discit: 3ª pessoa do singular


— amant, uident, discunt, interrogant, nesciunt: 3ª pessoa do plural


 


—>Vejamos o que têm em comum — concluimos:


— 3ª pessoa do singular — desinência – t


— 3ª pessoa do plural — desinência – nt


 


3.Daniel etiam discipulus linguae latinae est : Daniel é também aluno de língua latina


   —Nova função sintáctica — o complemento determinativo — CASO : Genitivo


 


Do latim ao português:


Da raiz de discere temos o português discente “aquele que aprende”


 


 


In schola — Magister et discipuli


 

Comentários

  1. Não consegui compreender a frase: "Estne magister an magistra". Penso que "Est-ne"=não é;"magister=mestre/professor e "magistra"=professora. Mas e a partícula "an", é o quê?

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. - ne, depois da forma verbal, é uma partícula interrogativa; não precisa de tradução; an é "ou" — logo a tradução será: "É professor ou professora?"

      Eliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Carmina Burana

VAMOS LÁ APRENDER LATIM!

1ª Lição — Documentum primum