Nouum iter 9

Do seu exílio junto ao Mar Negro, Ovídio escreve um conjunto de poemas dirigidos à mulher e aos amigos, poemas reunidos sob o título de “Tristia”, “coisas tristes”, representando os dias de tristeza do poeta, nessa terra distante, sozinho e esquecido.

Nascido em Sulmona, no ano 43 a.C., Ovídio viria a falecer em Tomos, nas costas do Mar Negro (cidade correspondente à actual Constança, na Roménia), onde chegou no ano 8 d.C., cumprindo o exílio decretado pelo imperador Augusto. O volume Tristia reúne um conjunto de poemas compostos nesses anos de exílio. Neles o poeta descreve o ambiente que o rodeia, lamenta a sua sorte, fala do abandono, da saudade de Roma, dos amigos e da família e pede que intercedam por ele para que possa regressar.

No livro I,  a Elegia Nona começa assim:

statuia_lui_ovidiu.jpg

        Que a ti, que lês esta obra como amigo,

        te seja concedido atingir sem desgostos

        o termo da vida! E oxalá que para ti

        possam cumprir-se os votos que para mim

        os deuses insensíveis não lograram.

 (tradução de Albano Martins, Ed. Afrontamento, 2017)

 

E continua o seu lamento nos versos seguintes:

donec eris sospes, multos numerabis amicos:
     tempora si fuerint nubila, solus eris.

 

Vocabulário:

donec (conjunção temporal) : enquanto (tem o verbo no modo indicativo)

sospes, sospitis (adjectivo uniforme): são e salvo; propício; feliz

numero, as, are, aui, atum : contar; ter; enumerar

tempus, temporis (n.): tempo

nubilus, a, um (adjectivo): coberto de nuvens; nublado; sombrio

solus, a, um (adjectivo): só; solitário; sozinho

Formas do verbo esse — verbo irregular: sum, es, esse, fui

     eris : 2ª pessoa do sing. do futuro imperfeito

     fuerint : 3ª pessoa do plural do futuro perfeito

Todas as formas verbais destes dois versos se encontram no tempo futuro: 3 formas do verbo irregular esse (eris, fuerint, eris)

Uma forma do verbo numerare (verbo de tema em -a):  numerabis  (2ª pessoa do singular)

Analisemos:

— oração 1ª -  a afirmação : numerabis multos amicos   [ o sujeito é tu, visto que o verbo está na 2ª pessoa do singular];

      A tradução é simples: tu contarás muitos amigos

— dependente desta ideia vem a oração que se encontra no início da frase: donec eris sospes

Trata-se de uma oração temporal, introduzida pela conjunção donec ; o verbo está no modo indicativo — eris “serás, estarás” — ;

Para a tradução, no entanto, há que ter atenção a construção da frase em português e a sua estrutura em termos de relação tempo/modo.

A conjunção “enquanto” exige, em português, a forma verbal no modo conjuntivo – neste caso tempo futuro (refere-se a uma acção que poderá acontecer no futuro, aqui numa oração temporal, dependente de uma oração principal no futuro)

logo: tu contarás muitos amigos, enquanto fores feliz

 

Mantendo a ordem do verso:

Enquanto fores feliz, contarás muitos amigos

 

Passando ao 2º verso:

     tempora si fuerint nubila, solus eris.

Começa, de novo, pela oração subordinada, tendo de seguida a oração principal.

Logo:

— solus eris : estarás sozinho [ em oposição a multos numerabis amicos do verso anterior]

— si tempora fuerint nubila

Temos, agora, uma oração condicional, introduzida pela conjunção si .

A forma verbal — fuerint — encontra-se no futuro perfeito, modo indicativo [ o futuro perfeito designa uma acção futura concluída antes de outra acção futura — assim, a acção indicada nesta oração condicional estará completa antes daquela que é apresentada na oração principal — ... tempora nubila fuerint ... solus eris ]

Tradução:

Se os tempos forem sombrios, estarás só

 

É esse o lamento do poeta desiludido: quando vivia em Roma, vivia bem, tinha uma vida de glória motivada pela sua arte, tinha muitos amigos; agora, longe da pátria, sem influências políticas e sociais, sente-se abandonado pelos amigos, num momento em que mais precisava deles

 

Enquanto fores feliz, contarás numerosos amigos:

se os tempos se tornarem nublados,

ficarás só.

                                                                    (tradução de Albano Martins)

 

 

Sintetizando os aspectos gramaticais:

Flexão verbal:

Verbo irregular:  esse                                                 Verbo de tema em - a : numerare

    Futuro Imperfeito         Futuro Perfeito                Futuro Imperfeito

      ero                                      fuero                                   numerabo

      eris                                      fueris                                  numerabis

      erit                                      fuerit                                   numerabit

      erimus                                fuerimus                             numerabimus

      eritis                                   fueritis                                 numerabitis

      erunt                                  fuerint                                  numerabunt

Ovídio.jpg

 

Comentários

  1. Ótima lição, principalmente ao tratar da aplicação do futuro perfeito! Somente fiquei curioso quanto à forma "fuerint", com o "-nt" sendo antecedido de "i".

    ResponderEliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Carmina Burana

VAMOS LÁ APRENDER LATIM!

1ª Lição — Documentum primum