Nouum iter 9
Do seu exílio junto ao Mar Negro, Ovídio escreve um conjunto de poemas dirigidos à mulher e aos amigos, poemas reunidos sob o título de “Tristia”, “coisas tristes”, representando os dias de tristeza do poeta, nessa terra distante, sozinho e esquecido.
Nascido em Sulmona, no ano 43 a.C., Ovídio viria a falecer em Tomos, nas costas do Mar Negro (cidade correspondente à actual Constança, na Roménia), onde chegou no ano 8 d.C., cumprindo o exílio decretado pelo imperador Augusto. O volume Tristia reúne um conjunto de poemas compostos nesses anos de exílio. Neles o poeta descreve o ambiente que o rodeia, lamenta a sua sorte, fala do abandono, da saudade de Roma, dos amigos e da família e pede que intercedam por ele para que possa regressar.
No livro I, a Elegia Nona começa assim:

Que a ti, que lês esta obra como amigo,
te seja concedido atingir sem desgostos
o termo da vida! E oxalá que para ti
possam cumprir-se os votos que para mim
os deuses insensíveis não lograram.
(tradução de Albano Martins, Ed. Afrontamento, 2017)
E continua o seu lamento nos versos seguintes:
donec eris sospes, multos numerabis amicos:
tempora si fuerint nubila, solus eris.
Vocabulário:
donec (conjunção temporal) : enquanto (tem o verbo no modo indicativo)
sospes, sospitis (adjectivo uniforme): são e salvo; propício; feliz
numero, as, are, aui, atum : contar; ter; enumerar
tempus, temporis (n.): tempo
nubilus, a, um (adjectivo): coberto de nuvens; nublado; sombrio
solus, a, um (adjectivo): só; solitário; sozinho
Formas do verbo esse — verbo irregular: sum, es, esse, fui
eris : 2ª pessoa do sing. do futuro imperfeito
fuerint : 3ª pessoa do plural do futuro perfeito
Todas as formas verbais destes dois versos se encontram no tempo futuro: 3 formas do verbo irregular esse (eris, fuerint, eris)
Uma forma do verbo numerare (verbo de tema em -a): numerabis (2ª pessoa do singular)
Analisemos:
— oração 1ª - a afirmação : numerabis multos amicos [ o sujeito é tu, visto que o verbo está na 2ª pessoa do singular];
A tradução é simples: tu contarás muitos amigos
— dependente desta ideia vem a oração que se encontra no início da frase: donec eris sospes
Trata-se de uma oração temporal, introduzida pela conjunção donec ; o verbo está no modo indicativo — eris “serás, estarás” — ;
Para a tradução, no entanto, há que ter atenção a construção da frase em português e a sua estrutura em termos de relação tempo/modo.
A conjunção “enquanto” exige, em português, a forma verbal no modo conjuntivo – neste caso tempo futuro (refere-se a uma acção que poderá acontecer no futuro, aqui numa oração temporal, dependente de uma oração principal no futuro)
logo: tu contarás muitos amigos, enquanto fores feliz
Mantendo a ordem do verso:
Enquanto fores feliz, contarás muitos amigos
Passando ao 2º verso:
tempora si fuerint nubila, solus eris.
Começa, de novo, pela oração subordinada, tendo de seguida a oração principal.
Logo:
— solus eris : estarás sozinho [ em oposição a multos numerabis amicos do verso anterior]
— si tempora fuerint nubila
Temos, agora, uma oração condicional, introduzida pela conjunção si .
A forma verbal — fuerint — encontra-se no futuro perfeito, modo indicativo [ o futuro perfeito designa uma acção futura concluída antes de outra acção futura — assim, a acção indicada nesta oração condicional estará completa antes daquela que é apresentada na oração principal — ... tempora nubila fuerint ... solus eris ]
Tradução:
Se os tempos forem sombrios, estarás só
É esse o lamento do poeta desiludido: quando vivia em Roma, vivia bem, tinha uma vida de glória motivada pela sua arte, tinha muitos amigos; agora, longe da pátria, sem influências políticas e sociais, sente-se abandonado pelos amigos, num momento em que mais precisava deles
Enquanto fores feliz, contarás numerosos amigos:
se os tempos se tornarem nublados,
ficarás só.
(tradução de Albano Martins)
Sintetizando os aspectos gramaticais:
Flexão verbal:
Verbo irregular: esse Verbo de tema em - a : numerare
Futuro Imperfeito Futuro Perfeito Futuro Imperfeito
ero fuero numerabo
eris fueris numerabis
erit fuerit numerabit
erimus fuerimus numerabimus
eritis fueritis numerabitis
erunt fuerint numerabunt

Muito legal, obrigada!!
ResponderEliminarÓtima lição, principalmente ao tratar da aplicação do futuro perfeito! Somente fiquei curioso quanto à forma "fuerint", com o "-nt" sendo antecedido de "i".
ResponderEliminar