Nouum iter 7

Quarentena e sua história

A  Repúbica de Ragusa — chamada primeiro Communitas Ragusina e mais tarde Respublica Ragusina — correspondente à actual Dubrovnik, na Croácia, estabeleceu, no século XIV, um regulamento para todos os que voltavam das regiões atacadas pela peste que então assolava, nomeadamente, a vizinha Itália.

Assim, elaborou um código de regras específicas com o título:

 

De ordinibus contra eos qui veniunt de locis pestiferis anno 1397 factis

 

Analisemos a frase que dá título a esse conjunto de regras:

 

De ordinibus ... factis  (anno 1397) —————>  contra eos

                                                                                                |  qui ueniunt

                                                                                                               |  de locis pestiferis

a.

de ordinibus — introduz o assunto de que trata o texto

temos o substantivo ordo, ordinis ( 3ª declinação, tema em consoante), no ablativo do plural

de + ablativo — temos, neste caso, um complemento a que podemos chamar de assunto ou matéria de que se fala; é construção familiar no título de tratados, enunciando a matéria que texto irá tratar

Logo, este texto irá tratar “ das regras “

Concordando com ordinibus, temos, no fim da frase factis

b.

Vem depois o complemento de tempo (tempo em que) no ablativo — anno “no ano de 1397”

 

Portanto : sobre as regras feitas/elaboradas

 

Esta mesma construção está presente no título de inúmeros tratados de Cícero, por exemplo:

     — De Oratore : sobre o orador

     — De Natura Deorum : sobre a natureza dos deuses

     — De Senectute : sobre a velhice

     — De Amicitia : sobre a Amizade

c.

As regras diziam respeito, especificamente, a determinados indivíduos, eram : contra eos... qui ueniunt

contra (preposição) + acusativo eos (eos acusativo do plural, masculino, de is,ea,id ): contra aqueles que vêm

d.

temos depois, um outro complemento em ablativo regido da preposição de

     de locis pestiferis

Este complemento, que se liga a um verbo de movimento – ueniunt – indica o lugar de origem (lugar donde)

Logo:

As normas/regras eram “contra aqueles que vêm dos lugares pestíferos/atacados pela peste”

 

Questões gramaticais a fixar :

Flexão nominal

A 3ª declinação

— temas em consoante, nomes com nominativo assigmático, nominativo igual ao tema:

orator, oratoris — tema: orator -   (tema em consoante – r ); nominativo do singular: orator

ordo, ordinis — tema: ordin- < ordon-   ( nos temas em nasal – n a nasal cai na formação do nominativo)

 

— temas em consoante, nominativo sigmático (forma-se o nominativo do singular acrescentando um – s ao tema)

senectus, senectutis — tema: senectut – (tema em consoante dental -t); nominativo do singular: senectut -s > senectus (o  - s assimilou o  - t)

                                   Singular        Plural                      Singular                     Plural

Nominativo :          orator  —      oratores                   senectus        —    senectutes

Vocativo:               orator    —     oratores                   senectus        —    senectutes

Genitivo :              oratoris  —    oratorum                  senectutis      —    senectutum

Acusativo:            oratorem  —  oratores                  senectutem     —   senectutes

Dativo:                   oratori     —  oratoribus                senectuti         —   senectutibus

Ablativo :               oratore   — oratoribus                  senectute       —    senectutibus

 

Flexão verbal

Verbos de tema em  - i

uenio, uenis, uenire, ueni, uentum : vir  — infinitivo: uenire ; tema : ueni -

audio, audis, audire, audiui, auditum : ouvir

Presente do indicativo

    uenio

    uenis

    uenit

    uenimus

    uenitis

    ueniunt

Exercícios:

1.Complete a frase com a forma adequada e traduza:

a. Ciues in foro ..................................... audiunt.       oratori  / orator  / oratores

b. Petrus  oratorem ............................................ .      audiunt  /   audit   / audimus

2. Escreva em latim:

a. Eu ouço o discurso (oratio, orationis ) do orador no foro.

b. Nós ouvimos (=  estamos a ouvir) no foro um orador brilhante. (brilhante: clarus, clara, clarum)

 

Comentários

  1. Gostei. Lembrei-mo logo das minhas aulas de latim em Braga, nos anos 50. Abraço.

    ResponderEliminar
  2. Retornando aos exercícios depois de anos, segue minha proposta de resposta:

    Exercícios:
    1.Complete a frase com a forma adequada e traduza:
    a. Ciues in foro oratores audiunt.
    Os cidadãos ouvem os oradores no foro.
    b. Petrus oratorem audit.
    Pedro ouve o orador.
    2. Escreva em latim:
    a. Eu ouço o discurso (oratio, orationis) do orador no foro.
    Orationem oratoris in foro audio.
    b. Nós ouvimos (= estamos a ouvir) no foro um orador brilhante. (brilhante: clarus, clara, clarum)
    In foro oratorem clarum audimus.

    ResponderEliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Carmina Burana

VAMOS LÁ APRENDER LATIM!

1ª Lição — Documentum primum