“A união faz a força”
Séneca, filósofo (c.4 a.C. – 65 d.C.), Lúcio Aneu Séneca, o Jovem (para o distinguir do pai, Séneca, o Velho, o retórico), estudou em Roma retórica e filosofia e alcançou elevada consideração como orador e como escritor, chegando a ser o preceptor do futuro imperador Nero.
Deixou uma vasta obra e dela se destacam as Cartas a Lucílio, um conjunto de 124 cartas dirigidas ao seu amigo Lucílio, desenvolvendo variadíssimas questões filosóficas. Temas como a felicidade, o medo, a riqueza, a morte, a vida e os seus valores, o bem e o mal, a educação, entre muitos outros, dão-nos também a sua visão pessoal da época em que vivia.
Dessas cartas podemos extrair ensinamentos para o nosso tempo, como o que está presente na frase que se segue, na qual mostra a importância da sociedade na ajuda e no equilíbrio individual — sozinhos somos fracos, unidos tornamo-nos fortes:
Societas nostra lapidum fornicationi simillima est, quae, casura nisi in uicem obstarent, hoc ipso sustinetur.
Séneca, Cartas a Lucílio, 95, 53
Vocabulário:
- fornicatio, fornicationis: abóbada
- lapis, lapidis (f.): pedra
- similis, simile : semelhante (com o seu complemento em dativo)
- casura : particípio futuro do verbo cado, is, ere, cecidi, casum: cair
- in uicem : alternadamente, por sua vez, sucessivamente - de uicis, genitivo de uix (nominativo desusado)
- obstare : impedir; pôr obstáculo
- sustinere : manter, resistir
Tradução:
A nossa sociedade é muito semelhante a uma abóbada de pedras, que iria cair se não pusessem obstáculos umas às outras, por isso mesmo se sustém.
Ou:
“A sociedade humana assemelha-se em tudo a um arco abobadado: as pedras que, sozinhas, cairiam, sustentam-se mutuamente, e assim conseguem manter-se firmes!”
Tradução de Segurado e Campos, Fundação Calouste Gulbenkian, 2007.
Mas a língua tem as suas cambiantes e prega-nos partidas; por isso conhecer a etimologia é sempre muito importante:
Da família de fornicatio é este outro substantivo:
fornix, fornicis: arco, arco de ponte; abóbada; arco triunfal
Segundo o Dictionnaire étymologique de la Langue Latine de Ernout-Meillet, na época imperial, o sentido de “arco triunfal” começa a ser substituído pelo vocábulo “arcus” e “fornix” é mais utilizado no sentido de “abóbada subterrânea” e especialmente “quarto abobadado” como os que eram habitados pelas pessoas de baixa condição social e pelas prostitutas. Daí ter passado a ser usado, na linguagem popular, com este significado e, especialmente, entre os cristãos. É também com este sentido que palavras desta família, como o verbo fornicare, aparecem em Plínio e mesmo em Horácio (fornix: lugar de prostituição, lupanar, aparece nas Sátiras de Horácio) e no autor cristão Tertuliano, por exemplo. Em Vitrúvio aparece apenas no sentido arquitectónico.
Em português, temos, na linguagem arquitectónica, fórnice “abóbada ou arco de porta”
E, tendo em conta a estrutura arqueada, na anatomia aparece o mesmo termo, fórnice, como:
— “fundo do saco entre o colo uterino e as paredes da vagina”;
— “trígono cerebral”
— “O fórnix ou trígono é um conjunto de fibras nervosas do cérebro que faz parte do sistema límbico, envolvido na emoção, motivação e memória de longo prazo.”
(in https://pt.sainte-anastasie.org/articles/neurociencias/frnix-o-trgono-cerebral-anatoma-y-funciones.html )
— “O fórnix vaginal (latim para arco) é a região de encontro do canal vaginal com o colo do útero”
(https://pt.wikipedia.org/wiki/F%C3%B3rnix)
***********************************************
Questões gramaticais:
1. Substantivos de tema em consoante (3.ª declinação)
— societas, societatis — tema em dental : societat- (tirando a terminação -is de genitivo encontramos o tema da palavra); nominativo sigmático — forma-se acrescentando ao tema um -s [societat- s — a dental é assimilada pela sibilante -s, daí societas ]
— lapis, lapidis — tema em dental: lapid- [ igualmente nominativo sigmático ].
— fornicatio, fornicationis — tema em consoante nasal -n : fornication- [nominativo assigmático, é igual ao tema, mas a nasal cai, daí fornicatio]
Declinação
Singular Plural
Nominativo lapis lapides
Vocativo lapis lapides
Genitivo lapidis lapidum
Acusativo lapidem lapides
Dativo lapidi lapidibus
Ablativo lapide lapidibus
*************
2. Graus dos adjectivos — o superlativo
a.
— simillima : superlativo do adjectivo similis, simile : semelhante
Adjectivos terminados em – ilis, formam o superlativo com o sufixo – illimus, a, um
Outros exemplos:
facilis, facile : fácil — superlativo: facillimus
humilis, humile : humilde — superlativo: humillimus
gracilis, gracile : gracioso, delgado — superlativo: gracillimus
Note-se que em português temos a mesma formação, exactamente seguindo a regra latina.
b. o mais comum é o superlativo em -issimus, a, um
- clarus, clara, clarum — superlativo clarissimus
- fortis, forte — superlativo fortissimus
c. há ainda aqueles adjectivos que terminam em -er no nominativo do singular masculino e que fazem o superlativo com o sufixo -errimus, a, um
- pulcher, pulchra, pulchrum — superlativo pulcherrimus
Veja-se o português celebérrimo (latim: celeber, celebris, celebre), paupérrimo (latim: pauper, pauperis)
************
3. Flexão verbal — o particípio futuro
O particípio futuro é uma forma nominal do verbo; declina-se como um adjectivo da 1º classe e forma-se a partir do radical do supino acrescentando o sufixo – urus, - ura, - urum
Assim:
- laudo, laudas, laudare, laudaui, laudatum — particípio futuro: laudaturus, laudatura, laudaturum
- cado, cadis, cadere, cecidi, casum : cair — particípio futuro: casurus, casura, casurum : que há-de cair
Muito bacana! Obrigado por dividir!!
ResponderEliminarBom dia! Tudo bem? Qual seria a melhor forma de traduzir o particípio futuro ao português? Vejo que ainda temos resquício dele, como, por exemplo, em nascituro.
ResponderEliminar